Si la page actuelle est un article unique, une page, un produit ou une page de détail d'un type d'article personnalisé, vérifiez d'abord les règles d'affectation du type d'article.
Il n'entrera dans l'attribution linguistique que si aucune règle de priorité supérieure n'est respectée ou si les règles précédentes permettent de poursuivre le lien global.
La règle de repli n'est pas l'itinéraire principal, mais plutôt la défaillance du moteur principal actuel avant qu'il ne commence à prendre le relais.
Le moteur par défaut est la solution ultime sous le capot, et toutes les demandes ne passent pas d'abord par lui.
Les personnes qui utiliseront réellement ce plugin se concentrent sur le contrôle, les stratégies d'échec et le dépannage.
Il est difficile de trouver un équilibre entre efficacité et coût lorsque les pages de produits, les pages de blog, les pages d'atterrissage et les centres d'aide passent tous par le même moteur.
Un moteur est excellent pour une langue et médiocre pour une autre, ce qui fait qu'il est difficile de faire les deux dans un seul itinéraire.
Dois-je m'arrêter, couper le moteur par défaut ou continuer la chaîne de repli globale ? Difficile à faire sans une couche de routage.
Il ne s'agit pas seulement d'échouer, mais aussi de savoir qui l'on touche, vers qui l'on retombe et où l'on aboutit.
Priorité la plus élevée, mais qui ne s'applique qu'à une seule page de contenu.
La détermination du moteur principal par langue cible se prête à un triage séparé des langues clés.
Intervient uniquement en cas de défaillance du moteur primaire actuel et ne participe pas au routage primaire.
Spécifié manuellement à l'arrière-plan en tant que dernier essai.
Parfaitement adapté aux contenus critiques, il s'arrête directement en cas de défaillance et ne poursuit pas les liens suivants.
Lorsque la règle actuelle échoue, elle passe directement au moteur par défaut spécifié manuellement dans le backend.
Lorsque la règle en cours échoue, elle continue à passer par l'attribution de la langue, les règles de repli et enfin le moteur par défaut.
Définir clairement les programmes de poches de base et de poches finales, qui sont mieux adaptés à l'environnement de production.
Les articles individuels, les pages, les produits et les types d'articles personnalisés peuvent tous se voir attribuer un moteur principal distinct.
Il ne s'agit pas d'une solution de repli uniforme, mais les différents types de contenu peuvent utiliser une gestion différente de l'échec.
La manière de choisir le moteur principal et la manière de le connecter après une panne sont configurées séparément et indépendamment pour une logique plus claire.
L'assistance peut être demandée par nom de langue, code ou locale, à vérifier avant de configurer.
La possibilité de voir la source de l'impact, le moteur actuel, la source de la solution de repli et l'état final, plus de devinettes à l'aveugle.
Tout d'abord, définissez le seul moteur de traduction qui a été vérifié en arrière-plan comme moteur par défaut afin de garantir que l'ensemble du lien de traduction automatique passe d'abord par ce moteur, puis augmentez progressivement les règles d'acheminement.
Idéal pour les personnes qui viennent d'accéder à l'Internet, qui viennent de migrer et qui recherchent d'abord la stabilité.
默认引擎:OpenAI
文章类型分配:不配置
语言分配:不配置
回退规则:不配置
C'est une façon très pratique de jouer : rester stable dans l'ensemble, mais détourner quelques langues clés individuellement vers des moteurs plus appropriés.
Idéal pour ceux qui disposent déjà d'un moteur principal, mais qui souhaitent optimiser les performances dans les langues locales.
默认引擎:OpenAI
语言分配:
en_US = Hunyuan
yue = DeepL
am = OpenAI Compatible
Idéal pour les centres commerciaux : les pages de détail des produits donnent la priorité à l'utilisation de moteurs mieux adaptés aux scénarios terminologiques, mais ne traînez pas les pieds en cas d'échec, coupez simplement le moteur par défaut.
Convient à WooCommerce, aux centres commerciaux multilingues et aux sites de produits.
默认引擎:OpenAI
文章类型分配:
product -> DeepL(仅默认引擎)
Il y a des contenus que l'on préfère ne pas retourner, plutôt que de les renvoyer à un autre moteur pour qu'ils continuent à être générés.
Idéal pour les déclarations de marque, les pages juridiques et les pages de terminologie.
默认引擎:DeepL
文章类型分配:
guides -> Qwen(失败不翻译)
语言分配:
am = Volcengine Ark
回退规则:
am = Hunyuan
Il s'agit d'une des configurations les plus proches de la production : il faut d'abord utiliser le moteur principal exclusif, puis, en cas d'échec, poursuivre avec l'attribution des langues et les règles de repli, pour finalement aboutir au moteur par défaut.
Convient aux sites ayant une structure de contenu complexe, de nombreuses langues et des exigences de haute disponibilité.
默认引擎:DeepL
文章类型分配:
guides -> Qwen(全局规则)
语言分配:
am = Volcengine Ark
回退规则:
am = Hunyuan
Ce n'est pas le cas. Le moteur par défaut est une solution de dernière poche spécifiée manuellement dans le backend, toutes les demandes ne passent pas par lui en premier lieu.
Négatif. Les règles relatives aux types d'articles ne fonctionnent que pour les pages à contenu unique, telles que les articles uniques, les pages uniques, les pages de détail des produits et les pages de détail des types d'articles personnalisés.
Ce n'est pas la même chose. L'attribution de la langue détermine le moteur principal, et les règles de repli ne commencent à intervenir que lorsque le moteur principal actuel est défaillant.
Plutôt que d'ajouter quelques interfaces de traduction supplémentaires, il transforme la traduction automatique en un lien d'exécution configurable, de repli, vérifiable et susceptible d'être dépanné.
La véritable valeur de LangRouter pour TranslatePress est de faire passer la traduction automatique d'un simple appel d'interface à un système de planification de la traduction pouvant être conçu.