إذا كانت الصفحة الحالية عبارة عن مقالة واحدة، أو صفحة، أو منتج، أو صفحة تفاصيل نوع المقالة المخصصة، تحقق من قواعد تعيين نوع المقالة أولاً.
لن يدخل التخصيص اللغوي إلا في حالة عدم وجود قواعد ذات أولوية أعلى، أو إذا كانت القواعد السابقة تسمح باستمرار الارتباط العام.
ليست القاعدة الاحتياطية هي المسار الرئيسي، بل إن القاعدة الاحتياطية ليست المسار الرئيسي، بل إن المحرك الرئيسي الحالي فشل قبل أن يبدأ في تولي المسؤولية.
المحرك الافتراضي هو الحل النهائي تحت الغطاء، ولا تمر جميع الطلبات من خلاله أولاً.
يركز الأشخاص الذين سيستخدمون هذا المكون الإضافي بالفعل على التحكم واستراتيجيات الفشل واستكشاف الأخطاء وإصلاحها.
من الصعب تحقيق التوازن بين الفعالية والتكلفة عندما تمر صفحات المنتج وصفحات المدونة وصفحات الهبوط ومراكز المساعدة عبر نفس المحرك.
يكون أحد المحركات رائعًا للغة ما ومتوسطًا للغة أخرى، مما يجعل من الصعب القيام بالأمرين معًا في مسار واحد.
هل يجب أن أتوقف، أو أقطع المحرك الافتراضي، أو أستمر في السلسلة الاحتياطية العالمية؟ من الصعب القيام بذلك بدون طبقة توجيه.
فالأمر لا يتعلق فقط بـ “الفشل”، بل يتعلق بمن تصطدم به ومن تعود إليه وأين ينتهي بك المطاف.
أعلى أولوية، ولكنها سارية المفعول على صفحة محتوى واحد فقط.
إن تحديد المحرك الرئيسي حسب اللغة المستهدفة يفسح المجال لفرز منفصل للغات الرئيسية.
يتدخل فقط عندما يفشل المحرك الأساسي الحالي ولا يشارك في التوجيه الأساسي.
محددة يدويًا في الخلفية كصيغة نهائية.
مناسب تمامًا للمحتوى الحرج، فهو يتوقف مباشرةً عند الفشل ولا يتابع أي روابط لاحقة.
عندما تفشل القاعدة الحالية، تنتقل مباشرةً إلى المحرك الافتراضي المحدد يدويًا في الواجهة الخلفية.
عندما تفشل القاعدة الحالية، تستمر في الانتقال من خلال تعيين اللغة، والقواعد الاحتياطية، وأخيرًا إلى المحرك الافتراضي.
قم بإعداد برامج الجيوب الأساسية والنهائية بوضوح، والتي تتناسب بشكل أفضل مع بيئة الإنتاج.
يمكن تعيين محرك رئيسي منفصل لكل من المقالات الفردية والصفحات والمنتجات وأنواع المقالات المخصصة.
إنه ليس احتياطيًا موحدًا، لكن أنواع المحتوى المختلفة يمكن أن تستخدم معالجة مختلفة للفشل.
يتم تهيئة كيفية اختيار المحرك الرئيسي وكيفية توصيله بعد الفشل بشكل منفصل ومستقل لمنطق أوضح.
يمكن الاستعلام عن الدعم عن طريق اسم اللغة أو الرمز أو اللغة المحلية، تحقق من ذلك قبل التهيئة.
القدرة على رؤية مصدر الإصابة، والمحرك الحالي، ومصدر التراجع، والحالة النهائية، لا مزيد من التخمين الأعمى.
أولاً، قم بتعيين محرك الترجمة الوحيد الذي تم التحقق منه في الخلفية كمحرك افتراضي لضمان تشغيل رابط الترجمة الآلية بالكامل أولاً، ثم قم بزيادة قواعد التوجيه تدريجيًا.
مثالي لمجرد الوصول، والهجرة فقط، والبحث عن الاستقرار أولاً.
默认引擎:OpenAI
文章类型分配:不配置
语言分配:不配置
回退规则:不配置
إنها طريقة عملية للغاية للعبها: الحفاظ على استقرارها بشكل عام، ولكن تحويل بعض اللغات الرئيسية بشكل فردي إلى محركات أكثر ملاءمة.
مثالي لأولئك الذين لديهم محرك رئيسي بالفعل، ولكنهم يريدون تحسين أداء اللغة المحلية.
默认引擎:OpenAI
语言分配:
en_US = Hunyuan
yue = DeepL
am = OpenAI Compatible
رائع لمراكز التسوق: صفحات تفاصيل المنتج تعطي الأولوية لاستخدام المحركات الأنسب لسيناريوهات المصطلحات، ولكن لا تتلكأ عندما تواجه الفشل، فقط قم بقطع المحرك الافتراضي.
مناسب ل WooCommerce، ومراكز التسوق متعددة اللغات، ومواقع المنتجات.
默认引擎:OpenAI
文章类型分配:
product -> DeepL(仅默认引擎)
بعض المحتويات التي تفضل عدم تقليبها على أن تعود بالخطأ إلى محرك آخر لمواصلة توليدها.
مثالية لبيانات العلامة التجارية والصفحات القانونية وصفحات المصطلحات.
默认引擎:DeepL
文章类型分配:
guides -> Qwen(失败不翻译)
语言分配:
am = Volcengine Ark
回退规则:
am = Hunyuan
هذا واحد من أكثر التكوينات الشبيهة بالإنتاج: انتقل إلى المحرك الرئيسي الحصري أولًا، وعندما يفشل، تابع تخصيص اللغة والقواعد الاحتياطية وأخيرًا فقط انتقل إلى المحرك الافتراضي.
مناسب للمواقع ذات بنية المحتوى المعقدة واللغات المتعددة ومتطلبات التوافر العالية.
默认引擎:DeepL
文章类型分配:
guides -> Qwen(全局规则)
语言分配:
am = Volcengine Ark
回退规则:
am = Hunyuan
ليس كذلك. المحرك الافتراضي هو حل الجيب الأخير المحدد يدويًا في الواجهة الخلفية، ولا تمر جميع الطلبات من خلاله أولاً.
سلبي. لا تعمل قواعد نوع المقالة إلا مع صفحات المحتوى الفردي فقط، مثل المقالات الفردية والصفحات الفردية وصفحات تفاصيل المنتج وصفحات تفاصيل نوع المقالة المخصصة.
ليس نفس الشيء. يحدد تعيين اللغة المحرك الرئيسي، ولا تبدأ القواعد الاحتياطية بالتدخل إلا عندما يفشل المحرك الرئيسي الحالي.
وبدلاً من توصيل بعض واجهات الترجمة الإضافية، فإنه يحول الترجمة التلقائية إلى رابط تنفيذ قابل للتكوين والتراجع والتحقق منه واستكشاف الأخطاء وإصلاحها.
تتمثل القيمة الحقيقية لـ LangRouter لـ TranslatePress في ترقية الترجمة الآلية من استدعاء واجهة واحدة إلى نظام جدولة ترجمة قابل للتصميم.